The sculptures of Takada Park

英語の後に日本が続きます。

Was this story going to be about the sculptures of the caged women of Takada? Caged in bamboo and wood contraptions (“yukitsuri”) during the winter months to protect them from the abundant Niigata snowfall. Or was it going to be about the bronzes of Iwano Yuzo, in a dedicated corner in Takada Park? Iwano was born in Takada, so — if only for that reason — was given his own section in the park.

“Caged” women of Takada

In the end it did not make sense to separate the two. One cannot exist without the other. The collection consists of the bronzes in the Yuzo Iwano Corner and the sculptures along Takada Park’s Nishibori Promenade.

The sculptures in Takada Park seem to receive relatively little attention although it is a nicely displayed and attractive collection of sculptures of well know Japanese sculptors. The women of Takada Park are taken for granted, it seems. In fairness, there is a male figure amongst the sculptures but about 80% of the sculptures depict women. Perhaps only men on the selection committee?

The Yuzo Iwano Corner bronzes

The Iwano family originated in what is now Oshima Ward in Joetsu. Yuzo Iwano was born in 1931 in Teramachi, Takada. When Yuzo was eight, he moved to Tokyo, accompanying his older brother who went to university in Tokyo. However, five years later Yuzo was evacuated and had to return to Joetsu due to the war. In Joetsu he finished his high school years, developing an interest n painting. He started his college education at the Takada branch of the Faculty of Education of Niigata University but soon dropped out and moved to Tokyo to pursue his interest in painting.  His artistic endeavours were redirected at sculpting when he subsequently became a student of the sculptor Churyo Sato.

Iwano Yuzo bronzes corner

In 1955 Iwano was for the first time selected for the New Creation Association (“Shinseisaku”) Exhibition.

In 1966 he became a professor at Tokyo Zokei University and wrote “Sculpting – Production and Techniques”. The book was revised and republished in 1982 and is still viewed as a bible for sculptors.

His first solo exhibition was held in 1962 in the Kobayashi Department Store in Niigata City.

His strength as a sculptor stemmed from his focus on the natural state of his subjects, rather than idealized forms. This approach distinguished his art from that of his teacher, Churyo Sato.

In addition to his teacher Sato, Iwano was influenced by German sculptor Ernst Barlach and other contemporary European sculptors, including Rodin.

In his early years he was known for his folk-themed works, showing affinity with his origins, i.e. Japan’s snow country. His works have been installed in museums and public places in many cities around Japan. Notable are his sculptures in the city of Tsugaki and in the Tsugaki Museum, erected in memory of the Minamata disease outbreak in that area. In 1976, his work “Omanta” was installed at the new city hall, built when the municipality of Joetsu was established.

“Omanta”

Iwano passed away in 1987, at age 56.

In 1991 ten of his works (see below) were installed in a dedicated section of Takada Castle Park, the “Iwano Yuzo Bronzes Corner”:

“Blizzard” 吹雪
“Rika”りか
“Nayu”    那有
“Snow” ゆき
“The Stray Child”      はぐれっ子
“Keshi and Asako”けしとあさこ
“Wakaba” わかば
“Festival” まつり
“Green” みどり
“Omanta” おまんた

                           

*     *     *     *     *

The Takada Park Promenade sculptures

16 sculptures, including many bronzes are displayed in Takada Park, along the castle’s Nishibori moat. Beyond their names, accessible and comprehensive information on the creators of the 16 works along the castle moat is unfortunately lacking.

These works were created between 1963 and 1988; most were erected in the period 1982-84, but some were added later (1988 and 1993). They include an Iwano bronze as well as one of the bronzes of his teacher Choryo Sato.

They also include a work by Tetsuji Okamoto, the sculptor of the statues of Peace and Friendship in the Peace Memorial Park in Naoetsu, like Iwano also born in Joetsu.

The official opening of the Promenade sculptures was done by the late mayor Ueki, who apparently was a great lover of sculptures.

Following is a listing of the Promenade works:                                                                                     

TitleSculptorTitle in Japanese
1 “Out”Takashi Mine
2 “Light”Yukio Tobari      
3 “Rising Sun” Bido Takigawa旭光
4 “Blue Sky” Fujio Koike蒼い空
5 “BALANCE” Yuzo IwanoBALANCE
6 “Form”Shigeru Chino   フォーム
7 “The enigmatic calyx” Masakazu Horiuchi  はてなの蕚(うてな)
8 “Signpost Crow”Yoshitatsu Yanagihara 道標 鴉
9 “Beach”Shinji Okamoto    なぎさ
10 “LOLA”Yasutake Funakoshi LOLA
11 “Acting Student” Choryo Sato    演技生
12 “DISK” Kakuzo Tatehata    DISK
13 “Giacometti on the Driftwood Beach”Mukai Ryokichi流木の渚のジャコメッティ
14 “Westwind Breakwater”Toshiro Mineta 西風の防波堤
15 “Cicada” Takeshi Tsuchitani   
16 “Shape of a Sled – 84” Kiichi Sumikawa そりのあるかたち”84″

*     *     *     *     *

In preparation for the 400th anniversary of Takada’s founding, the Takada Park bronzes were cleaned and restored in 2014. They are still in good condition and deserve a lot more attention than they are now getting. Has public awareness of the importance of this collection perhaps faded over the years?

There might be a perception that the primary audience is Japanese-speaking. Would it be too much to ask for foreign-language information, considering the importance that is attached to inbound foreign tourism? This information could be provided, for domestic as well as foreign tourists on-line or in the form of a booklet with photos and artist biographies. Make it available in Takada Park, the tourist information centers and other appropriate public places.

Bilingual signs, with QR-codes, placed near the sculptures in the park would be a no-brainer. Lectures by experts on the background of the collection may help in raising the awareness of the collection and in reaching a larger audience.

For a modest attempt to provide some of the information that is currently lacking, see:
on Instagram:  https://www.instagram.com/takadapark_bronzes/

高田公園の彫刻

この物語は、高田の「檻に閉じ込められた女性たち」の彫刻について語るものだったのでしょうか?冬の間、新潟の豊富な雪から守るために、竹や木で作られた囲い(「雪吊り」)の中に閉じ込められる女性たち。  それとも、高田城址公園の一角に設けられた「岩野勇三コーナー」にある、彼のブロンズ像についての話だったのでしょうか?岩野勇三は高田の出身であり、だからこそ、公園内に彼の作品が集められた特別なエリアがあります。 

結局のところ、この二つを分けて語ることに意味はありませんでした。一方がなければ、もう一方も成り立たない。このコレクションは、「岩野勇三コーナー」のブロンズ像と、高田城址公園・西堀プロムナード沿いの彫刻作品で構成されています。 

高田城址公園の彫刻は、あまり注目を集めていないように思われます。しかし、実際には日本の著名な彫刻家による、美しく配置された魅力的なコレクションです。  高田城址公園の「女性たち」は、当然のものとして受け入れられているようだ。公平を期すならば、彫刻の中には男性像も一体ある。しかし、全体の約80%が女性を描いたものです。選定委員会に男性しかいなかったのでしょうか?

岩野勇三ブロンズ像コーナー

岩野家は、現在の上越市大島区を発祥とする家系です。岩野勇三は1931年、高田の寺町で生まれました。  8歳のとき、兄が東京の大学へ進学するのに伴い、勇三も東京へ移り住みました。しかし、戦争の影響で5年後に疎開を余儀なくされ、再び上越へ戻ることになります。上越で高校時代を過ごし、次第に絵画に興味を持つようになりました。  その後、新潟大学教育学部高田分校に進学しましたが、間もなく中退し、絵画を学ぶために東京へ移ります。しかし、最終的に彫刻の道へ進むことになり、彫刻家・佐藤忠良の門下生となりました。 

1955年、岩野は新制作協会展(Shinseisaku Exhibition)に初めて入選します。 

1966年には東京造形大学の教授に就任し、『彫塑: 制作と技法の実際』を執筆しました。この本は1982年に改訂・再出版され、今もなお彫刻家のバイブルとして広く知られています。 

彼の初の個展は、1962年に新潟市の小林百貨店で開催されました。 

岩野の彫刻の特徴は、理想化された造形ではなく、対象の自然な姿を捉えることに重点を置いた点にあります。このアプローチは、師である佐藤忠良の作風とは一線を画していました。 

また、岩野はドイツの彫刻家エルンスト・バルラハや、ロダンをはじめとするヨーロッパの現代彫刻家からも影響を受けています。 

初期の作品には、日本の雪国の風土に根ざした民俗的なテーマが多く見られ、故郷への愛着が感じられます。彼の作品は、日本各地の美術館や公共スペースに設置されており、特に水俣病の発生地である津奈木町の津奈木美術館や、同町の市街地に展示されている作品は特筆に値します。  1976年には、「おまんた」が、新たに発足した上越市の市庁舎に設置されました。 

岩野勇三は1987年、56歳で亡くなりました。 

その後、1991年に彼の作品10点が、高田城址公園内の特設エリア「岩野勇三ブロンズ像コーナー」に設置されました。

吹雪

りか

那有

ゆき

はぐれっ子

けしとあさこ

わかば

まつり

みどり

おまんた

*     *     *     *     *

高田公園プロムナードの彫刻

高田公園の城跡・西堀沿いには、16体の彫刻が展示されており、その多くはブロンズ像です。しかし、残念ながら、これらの作品の作者についての詳しく分かりやすい情報はほとんど提供されていません。 

これらの作品は、1963年から1988年の間に制作されました。特に1982年から1984年にかけて設置されたものが多く、その後1988年と1993年にもいくつかの作品が追加されています。 

このコレクションには、岩野勇三のブロンズ像に加え、彼の師である佐藤忠良のブロンズ像も含まれています。 

また、直江津平和記念公園の「平和と友情」の像を手がけた彫刻家、岡本哲史の作品も展示されています。岡本も岩野と同じく上越市の出身です。 

プロムナード彫刻の公式除幕式は、彫刻愛好家として知られていた故・植木市長によって行われました。 

以下は、プロムナードに設置されている作品の一覧です。

1「出」 峯孝 
2「明」 戸張幸男 
3「旭光」 滝川毘堂
4「蒼い空」 小池藤雄
5「BALANCE」 岩野勇三 

6「フォーム」 千野茂
7「はてなの蕚(うてな)」 堀内正和
8「道標 鴉」柳原義達 
9「なぎさ」 岡本銕二 
10 「LOLA」 舟越保武
11「演技生」 佐藤忠良
12「DISK」 建畠覚造
13 「流木の渚のジャコメッティ」 向井良吉
14「西風の防波堤」 峯田敏郎
15 「蝉」 土谷武
16「そりのあるかたち”84″」 澄川喜一 

*     *     *     *     *

2014年、高田開府400周年の準備の一環として、高田公園のブロンズ像は清掃・修復が行われました。その結果、現在も良好な状態を保っていますが、残念ながら十分な注目を集めているとは言い難い状況です。  この貴重なコレクションの重要性に対する市民の認識は、年月とともに薄れてしまったのでしょうか?

また、これらの作品が主に日本語話者向けと見なされている可能性もあります。しかし、インバウンド観光の重要性が強調される中、外国語での情報提供が求められるのは決して過大な要求ではないはずです。  オンラインでの情報発信や、写真と作家の紹介を掲載した冊子を作成し、高田公園や観光案内所、公共施設で配布するのも一つの方法です。 

さらに、公園内の彫刻のそばにQRコード付きのバイリンガル看板を設置することは、誰もが簡単にアクセスできる有効な手段でしょう。  また、コレクションの背景について専門家による講演会を開催すれば、認知度向上につながり、より多くの人々にこの芸術作品の価値を伝えることができるかもしれません。 

現在不足している情報を少しでも補う試みとして、Instagramの「takadapark_bronzes」もぜひご覧ください。

#joetsu #takada #takadapark #takadaparkbronzes #takadaparksculptures #iwanoyuzo #sculptureinjapan

#上越 #高田 #高田城址公園 #高田公園ブロンズ像 #高田公園彫刻 #岩野雄三 #日本の彫刻

Leave a comment